Dictionnaire de la langue nahuatl classique
Eléments de grammaire
Les verbes irréguliers
cah
huītz
ihcac
mani
nemi
onoc
pilcac
yāuh
Le verbe CAH
Verbe de localisation, être (quelque part).
Présent |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
nicah |
ticateh |
2ème pers. |
ticah |
ancateh |
3ème pers. |
cah |
cateh |
L'imparfait du verbe cah se confond avec le parfait
Parfait |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
nicatca |
ticatcah |
2ème pers. |
ticatca |
ancatcah |
3ème pers. |
catca |
catcah |
Futur |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
niyez |
tiyezqueh |
2ème pers. |
tiyez |
anyezqueh |
3ème pers. |
yez |
yezqueh |
Eventuel: yeni
Impératif: xiye, sois, reste, xiyecān, soyez, rester.
Honorifique: (mo-)yetzticah
Le verbe cah n'a ni causatif ni applicatif.
Le verbe cah sert aussi d'auxiliaire.
Avec le préfixe directionnel on-, oncah, être là, correspond à 'il y a' surtout si la phrase ne comporte pas de locatif.
cuix oncateh tēteoh, y a-t-il des dieux?
nicān ahmo oncah ātl, il n'y a pas d'eau ici (ici, on pourrait employer simplement cah, ou encore dire nicān ahtleh ātl)
xonye, sois, reste.
Verbe YAUH.
v.i, aller.
Présent |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
niyāuh |
tihuih |
2ème pers. |
tiyāuh |
anhuih |
3ème pers. |
yāuh |
huih |
le verbe yāuh a deux imparfaits: huīya et yāya, le second étant considéré comme peu élégant par les grammairiens anciens.
Parfait |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
niyah |
tiyahqueh |
2ème pers. |
tiyah |
anyahqueh |
3ème pers. |
yah |
yahqueh |
Futur |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
niyāz |
tiyāzqueh |
2ème pers. |
tiyāz |
anyāzqueh |
3ème pers. |
yāz |
yāzqueh |
Eventuel: yāni
Impératif: xiyāuh, va, xihuiyān, allez.
Le verbe yāuh sert aussi d'auxiliaire.
Verbe HUITZ
v.i., venir.
Présent |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
nihuītz |
tihuītzeh |
2ème pers. |
tihuītz |
anhuītzeh |
3ème pers. |
huītz |
huītzeh |
Parfait |
singulier |
pluriel |
1ère pers. |
nihuītza |
tihuītzah |
2ème pers. |
tihuītza |
anhuītzah |
3ème pers. |
huītza |
huītzah |
Note: huītza n'a pas le mēme sens que le parfait huāllah de huallāuh, venir.
Si l'on dit de quelqu'un ōhuāllah, il est venu, cela signifie qu'il est encore là.
si l'on dit ōhuītza, cela signifie qu'il est venu mais qu'il est déjà reparti.
Le verbe huītz, n'a pas d'autres formes que le présent et le parfait: pour toutes les autres formes on se sert des formes correspondantes de huāllāuh.
Le verbe huītz sert aussi d'auxiliaire.
Les verbes MANI et NEMI.
Les verbes mani, être répandu et nemi, vivre, se mouvoir se servent presque toujours du plus-que-parfait - et très rarement du parfait et de l'imparfait pour marquer le caractère passé de cet état ou de ce mouvement.
Ces deux verbes servent aussi d'auxiliaires.
Les verbes d'état IHCAC, ONOC et PILCAC.
ihcac, être debout, onoc, être couché, pilcac, être pendu, suspendu sont défectifs.
Ils n'ont pas de présent. Ce sont des formes de parfait en -c, pluriel en -queh, qui ont un sens présent et comme pour cah, mani et nemi, le plus-que-parfait sert de parfait ou d'imparfait (on trouve mais très rarement un imparfait en -ya).
Les autres formes (futur, irréel, éventuel) existent et sont régulères, à l'exception du vétatif qui manque.
Dans onoc, le véritable radical est -o-, mais en dehors des emplois de ce verbe comme auxiliaire, le o- est toujours précédé du préfixe directionnel on-.
Les verbes d'état ihcac, oc et pilcac servent aussi d'auxiliaire
.