Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL

Eléments de grammaire


Les applicatifs



La forme applicative d'un verbe fait apparaître sous la forme d'un
préfixe objet animé l'indication d'une personne au détriment ou au bénéfice de qui se fait ce qu'indique le verbe.

Exemple:
ni-c-chīhua cē calli, je construis une maison.

ni-c-chīhuilia cē calli, je lui construis une maison.

Nous dirons que chīhuilia est l'applicatif de chīhua.


Formation de l'applicatif.


Pour former l'applicatif on utilise le plus souvent le suffixe -lia, aussi bien sur les verbes intransitifs que sur les verbes transitifs.

tzahtzi, applicatif tzahtzilia.
nimitztzahtzilia, je t'appelle en criant.

cui, applicatif cuīlia.
nitētlacuīlia, je prends des choses à des gens.

Comme -lo et -ltia, -lia apparait en général sur la base 3 ou radical du futur.

tēmoa, applicatif tēmōlia.
xinēchtēmōlia xōchitl, cherche-moi des fleurs.

tlālia, applicatif tlālīlia.

les verbes en -a précédé de consonne

le -a passe à -i.


chīhua (faire quelque chose), applicatif chīhuilia (faire quelque chose pour quelqu'un).

cōhua (acheter quelque chose), applicatif cōhuilia (acheter quelque chose à quelqu’un).

cuepa (retourner quelque chose), cuepilia, (retourner quelque chose pour quelqu'un)

āna (prendre quelque chose), ānilia (prendre quelque chose à quelqu'un)

Les verbes en -tza, -tzi, -ti ont un applicatif en -chilia.

nōtza (appeler quelqu'un), nōchilia (appeler quelqu'un pour quelqu'un).

mati (savoir quelque chose), machilia (savoir quelque chose de quelqu'un).

Le verbes en -za, -ci ont un applicatif en -xilia.

tlāza (jeter quelque chose), tlāxilia (jeter quelque chose à quelqu'un).

Les verbes en -tla, ont un applicatif en -tilia ou en -chilia.

tlazohtla (aimer quelque chose), applicatif tlazohtilia (aimer quelque chose de quelqu'un).

mōtla (lapider quelque chose ou quelqu'un), mōchilia (lapider quelque chose ou quelqu'un de quelqu'un).

Les verbes en -iya conservent le -a final.

chiya (attendre quelque chose, prendre soin de quelqu'un), applicatif chiyalia (conserver quelque chose pour l'arrivée de quelqu'un)

piya (garder, prendre soin de quelque chose), applicatif piyalia (garder quelque chose pour quelqu’un)

Les verbes monosyllabiques conservent le -a final, mais il demeure long devant -lia.

cua (manger quelque chose), applicatif cuālia (manger la nourriture de quelqu'un).


Applicatifs en -ia


Une deuxième formation de l'applicatif consiste à remplacer un -a final par -ia.
Ceci arrive surtout avec des verbes terminés en -ca ou en -hua.
La forme habituelle en -lia est presque toujours également attestée.

ixca (faire frire quelque chose), applicatif ixquia ou ixquilia (faire frire quelque chose pour quelqu'un).

cāhua (laisser quelque chose ou quelqu'un) cāhuia ou cāhuilia (laisser quelque chose à quelqu'un).

ixtlāhua (payer quelque chose), applicatif ixtlāhuia (payer quelque chose à quelqu'un).


Les applicatifs en -(l)huia.


Les verbes intransitifs en -ihui ou -ahui qui ont un correspondant transitif en -oa ont aussi un applicatif en -ilhuia (ou -alhuia)

ihtoa (dire quelque chose), ihtahui (être mentionné), applicatif ihtalhuia (dire quelque chose de quelqu'un).

malacachoa (enrouler), malacachihui (s'arrondir) applicatif malacachilhuia (faire tourner une chose pour quelqu’un).

Mais si le radical verbal se termine par -l le suffixe est réduit à -huia.

poloa (perdre quelque chose), polihui (disparaître, périr), applicatif polhuia (perdre, détruire quelque chose à quelqu'un).


Les applicatifs en -tia.


Exceptionnellement on peut avoir le suffixe -tia avec un sens applicatif.

cuīcatia, chanter pour quelqu'un.

haut.gif