Dictionnaire de la langue nahuatl classique
Eléments de grammaire
Le passif
Le passage à la voix passive se fait par indéfinition du sujet d'un verbe transitif qui a un objet défini et humain.
L'objet passe en fonction sujet et on a des tournures qui ressemblent aux passif du français.
Exemples:
ti-nēch-tlazohtla, tu m'aimes, ni-tlazohtla-lo, on m'aime, je suis aimé.
mitz-nōtza, il t'appelle, ti-nōtza-lo, on t'adresse la parole, tu es appelé.
Comme dans le passif français le 'patient' est devenu sujet et c'est avec lui que le verbe s'accorde.
Exemple:
ti-nōtza-lo-h, nous sommes appelés, on nous appelle.
La forme passive peut être conjuguée aux différents temps.
Exemples:
ni-nōtza-lō-z, on m'appelera, je serai appelé.
ō-an-nōtzalō-qu-eh, on vous a appelé.
A la différence du français, le passif nahuatl ne peut avoir de complément d'agent. Je suis aimé se traduira donc par nitlazohtlalo mais pour traduire 'je suis aimé de (ou 'par') mon père' il faut revenir à la forme active: nēchtlazohtla in notahtzin, mon père m'aime.
Formation du passif.
1. passif en -lo.
Le suffixe -lo s'ajoute au radical du futur.
Exemples:
pour PALEHUIA, passif: ni-palēhuïlo, je suis aidé.
pour IHTOA, passif: n-ihtōlo, on parle de moi.
2. passif en -hua.
Pour quelques verbes en i, on utilise pour former le passif le suffixe -hua qui allonge la voyelle précédente.
Exemples:
pour CUI, passif cuïhua, on le prend.
pour QUEMI, passif quēmïhua, on le revêt.
2. passif en -o.
Les verbes en -ca, -qui, -ni, -na. forment des passifs à l'aide du suffixe -o sur un radical formé par la chute de la voyelle finale.
Exemples:
pour TEQUI, passif TECO.
pour TECA, passif TECO.
pour CAQUI, passif CACO.
pour TOCA, passif TOCO.
pour ILNAMIQUI, passif ILNAMICO.
pour PACA, passif PACO.
mais voir aussi MATI dont le passif est MACHO.
et ITTA qui peut avoir comme passif ITTO.