Dictionnaire de la langue nahuatl classique
Eléments de grammaire
Interrogatifs et indéfinis
Interrogatifs
āc
cān
cātlehhuātl
cuix
īc
quēmman
quēn
quēnamih ou quēninamih
quēxquich
quēzqui
tleh
CUIX, est-ce que? est-ce que par hasard?
L'interrogatif se place en début de phrase.
cuix coyōtl? est-ce un coyote?
cuix timexihcatl? es-tu mexicain?
cuix mexihcatl in cochi? est-ce un mexicain qui dort?
cuix yohuatimaniz in ātl in tepētl, est-ce que la cité restera dans l'obscurité?
AC, qui?
āc tehhuātl? qui es-tu? Sah6,79.
āc amehhuāntin? qui êtes vous?
Forme longue: AQUIN
āc est surtout employé avec le pronom emphatique, il est alors invariable en nombre.
Dans la plupart des autres cas on emploie la forme longue, āquin.
āquin chōca? qui chante?
Dans le cas où on attend une réponse au pluriel āquin a un pluriel AQUIHQUEH.
āquihqueh cuīcah? qui chante? qui sont ceux qui chantent?
La forme négative de āc donne le pronom négatif AYAC, personne.
ayāc précède nécessairement le verbe.
ayāc niquitta, je ne vois personne.
ayāc exprime souvent la non existence d'une personne.
ayāc pilli, il n'y a pas d'enfant.
ayāc tēuctli miqui, aucun seigneur ne meurt.
Mais on peut également utiliser dans le même sens ahmo āc, personne.
ahmo āc īchān calaquiya, ahmo āc oncochiya, personne ne rentrait chez soi, personne ne dormait. Sah8,43.
Précédé de in, in āquin, quiconque, qui que ce soit qui.
nicnōtza in āquin cochi, j'appelle celui (quel qu'il soit) qui dort.
CAN, où?
Forme longue: CANIN.
cān tiyāuh? ou cānin tiyāuh? où vas-tu?
Forme négative: AHCAN, nulle part.
ahcān huel quitquih, ils ne peuvent l'emporter nulle part.
Précédé de in, in cānin, là où, dans un sens indéfini.
niyāuh in cānin yāuh, je vais où il va (où qu'il aille).
CATLEHHUATL, lequel (entre un certain nombre de personnes précises)?
cātlehhuātl in mocal? laquelle est ta maison?
cātlehhuātl a comme pluriel CATLIHQUEH.
cātlihqueh mocnīhuān? lesquels sont tes amis? où sont tes amis?
IC, quand?
Forme longue: IQUIN
īc huāllāz? - zan mōztla, quand viendra-t-il? - Demain.
Forme négative: AIC, jamais.
D'où dérivent aoc īc, plus jamais, AYAIC ou ayamo īc, encore jamais, MACAIC, ne... jamais (avec optatif).
QUEMMAN, quand?
Le sens précis est: 'à quelle moment de la journée?'.
quēmman huālquīza in tōnatiuh? - ca teōtlac, quand le soleil se lève-t-il? - le matin
Précédé de in, quēmman perd sa valeur interrogative, in quēmman, quand dans la journée.
niccelīz in quēmman ahciz, je le recevrai quand il arrivera.
Forme négative: ahquēmman, jamais.
zan tinēchtequipachoa, ahquēmman tinēchcāhua, tu ne fais que m'importuner, jamais tu ne me laisses.
QUEN, comment?
quēn ticah? comment vas-tu? ('comment es-tu?')
Forme longue: QUENIN, comment est-il possible que? comment se fait-il que?
quēnin ahmo ticmati? comment se fait-il que tu ne le saches pas?
quēn apparaît généralement devant un verbe. Mais on peut dire:
quēn in ou quēnin in, comment cela?
Forme négative: AHQUEN, rien, pas du tout.
ahquēn nicmati, je ne le sens pas du tout.
Précédé de in, in quēn in, la manière dont.
Apparaît dans des tournures de comparaison ou dans des interrogatives indirectes.
in quēn in miqui in mācēhualli zan nō iuh miqui in tlahtoāni, comme meurt l'homme du peuple, ainsi meurt le roi.
ahmo nicmati in quēn in ōquichīuh, je ne sais pas comment il l'a fait.
QUENAMIH ou QUENINAMIH comment? de quelle nature?
A vrai dire il s'agit de quēn 0-amih, où 0- représente le préfixe sujet.
Généralement écrit en un seul mot mais on trouve aussi:
quēn tamih? comment es-tu?
Le pluriel de quēnamih est QUENAMIHQUEH.
quēnamihqueh inihqueh on tlācah? quel genre d'hommes sont-il?
quēnamih a un honorifique, QUENAMIHCATZINTLI.
quēnamihcātzintli in Dios? quelle est la nature de dieu?
quēnamih a également un locatif, QUENAMIHCAN.
quēnamihcān in mochān? comment est-ce chez toi?
QUEXQUICH, combien?
Alors que quēzqui est en relation avec les nombres cardinaux, quēxquich est en relation avec les quantificateurs non numériques tel que miyac, huēyi.
On l'emploie pour des quantités non dénombrables par nature ou pour des noms de mesure comme la distance, la durée, le prix.
quēxquich ātl ōtiquīc? zan tepitzin, combien d'eau as-tu bu? - un peu seulement.
quēxquich īpatiuh in? qu'est-ce que ça vaut? ('combien est son prix?').
quēxquich a un pluriel QUEXQUICHTIN.
quēxquichtin tlācah? combien de gens? (si l'on n'attend pas une réponse précise mais simplement une évaluation, telle que beaucoup, peu).
Précédé de zan ou d'achi quēxquich perd son caractère interrogatif.
zan quēxquich, un peu, rien qu'un peu, est à peu près l'équivalent de zan tepitzin.
quēxquich cāhuitl? ou QUEXQUICHCAUH?, combien de temps.
achi quēxquich cāhuitl, un certain temps.
QUEZQUI, combien?
quēzqui, contrairement à quēxquich est en relation avec les nombres cardinaux.
quēzqui inon cuahuitl? - ca caxtōlli, combien ces arbres sont-ils? ils sont quinze.
quēzqui a un pluriel QUEZQUINTIN.
quēzquintin tlācah? combien de gens?
TLEH, quoi?
Cet interrogatif apparaît le plus souvent sous sa forme longue TLEIN
tlein in ? qu'est-ce que ça?
tlein ticnequi ?, que veux-tu?
Il y a un pluriel TLEIHQUEH pour les questions du type "qu'est-ce que...? appliquées à des êtres vivants.
tleihqueh in? qu'est ce que c'est que ces gens? (ou ces animaux).
La forme négative de tleh donne le pronom négatif AHTLE, rien.
ahtle précède nécessairement le verbe.
ahtle nicchīhua, je ne fais rien.
On rencontre aussi dans le mēme sens la variante ahmo tleh où tleh (avec saltillo) garde la forme de l'interrogatif.
ahtle exprime souvent la non existence d'une chose.
ahtle ātl, il n'y a pas d'eau.
ahtle calli niquitta, je ne vois pas de maison.
ahtle, rien, quand il est rapporté à des personnes peut avoir un pluriel ahtlemeh.
Il peut alors se présenter avec les préfixes sujets de la première, deuxième et troisième personne du pluriel.
Exemple: ahtitlemeh, nous ne sommes rien. Sah12,23.
Précédé de in, in tlein, quoi que ce soit qui.
quichīhua in tlein quinequi, il fait ce qu'il veut (c'est à dire, tout ce qu'il veut faire il le fait) alors que quichīhua in quinequi signifierait qu'il fait la chose précise qu'il veut faire.
Cette tournure correspond à l'interrogation indirecte du français.
ahmo nicmati in tlein ticnequi, je ne sais pas ce que tu veux.